A B C D E F G H I J K M N O R S T U V Z
Ik In Ir

Ikkjú

一休宗純 [Ikkyū Sōjun] (1394-1481)

Zen buddhista szerzetes, akit megosztó cselekedetei miatt – pl. nem vetette meg az alkoholt, és gyakran látogatta a bordélyházakat –, az „őrült zen szerzetes” néven is neveznek. Híres momentum, hogy újév ünnepén egy pálcára tűzött koponyával járt körbe azt kántálva, hogy „Öregszünk, közeleg a halál”. Könyvében, a „Gaikotsu”-ban a csontváz motívummal egyrészt az emberi mivoltból adódó egyformaságra mutat rá, másrészt a lecsupaszított tisztánlátást szimbolizálja, és az életet a múlandóság tükrében szemlélteti.

„Jól kijöttem ezzel a csontvázzal – lemondott a világról, hogy az igazságot keresse, a pocsolyából a mély vízbe lábalt. Tisztán látta a dolgokat, éppen úgy, ahogy vannak. Csak feküdtem ott; a fenyvesben motozó szél a fülembe suttogott, és az őszi hold fénye táncolt arcomon. Van-e más, mint álom? Van, ki nem csontvázként végzi majd? Mint bőrrel borított csontvázak, olyanok vagyunk, férfiak és nők, egymás iránti vágyban égők. Ám ha a lélegzet megszakad, akkor a bőr szétmállik, a nemiség eltűnik, s nincs többé se gazdag, se szegény. Dédelgetett és babusgatott „énünk” bőre alatt most sincs semmi több mint puszta csontkollekció. Gondolkodj ezen – szegény és gazdag, fiatal és öreg, férfi és nő – mind egyre megy. Ébredj rá erre a fontos dologra, s azonnal megérted, mit jelent a ”nem-születő s megnem-haló” (…) Figyeld csak meg – ha nem lélegzel és lenyúzod a bőrt, akkor a végén mindenki egyformán néz ki. (Vedd jól szemügyre – ne lélegezz, s nyúzd le a bőrt; a végén mindenki egyformán fog kinézni.) Mindegy, mennyit élsz, a végeredmény nem változik. Vesd el az elképzelést, hogy „én létezem”. Hagyatkozz a szélfútta felhőkre, s ne akarj örökké élni!”
Részlet: Ikkjú – Csontvázdalocskák, Bánfalvi András fordításában, URL: https://terebess.hu/zen/mesterek/Csontvazdalocskak.pdf

Ikkjú, „Gaikotsu” forrás

Ha tovább kutakodnál a témában: https://terebess.hu/zen/mesterek/IkkyuSkeletons.html

Forrás: Gy. Horváth László, Japán kulturális szótár, Corvina, 2018.

In-szei politika

院政 [insei], „a visszavonult császár intézménye”

A Heian kor (794-1185) vége felé, a Fudzsivara család szekkan (régensi) politikája egyre jobban háttérbe szorult – ez például annak volt köszönhető, hogy a császári családba beházasított Fudzsivara lányok nem szültek fiút. Végül 1068-ban Go-Szandzsó személyében olyan tennó került a trónra, akit nem fűzött rokoni szál a Fudzsivarákhoz. Ez azért is volt lényeges, mert Go-Szandzsó tennó az utódválasztásban szabadon döntve, egy Minamoto anyától született gyermeket, a későbbi Sirakava tennót választotta örököséül.
Sirakava tennó 1087-ben átadta fiának a trónt, és az akkor még csak 10 éves gyermekcsászár (Horikava tennó) mellett Sirakava, mint visszavonult császár uralkodott tovább. A visszavonult császár szabadon tudott sóen-birtokokat, azaz magánbirtokokat felhalmozni, ezzel végleg megdöntötte a Fudzsivarák sóen-halmozáson (szekkan-ke) alapuló uralmát. A visszavonult császár, azaz a dzsókó hatalomirányítását in-szei politikának hívjuk. (Az in-szei időszaka 1073-1123-ig tartott.)

Az in-szei elnevezés onnan ered, hogy a kis buddhista templomot, melyet a visszavonult császárnak építettek a palota mellett, in-nek nevezik, a szei pedig a politikát jelöli.

Forrás:
Jamadzsi Maszanori, Japán történelem és hagyományok, Gondolat, 1989.

Iriomote

西表山猫 [iriomote yamaneko] – Iriomote macska
(Prionailurus bengalensis iriomotensis)

Az Iriomote macska egy, a Rjúkjú szigetcsoporthoz tartozó Iriomote szigeten (Okinawa pref.) honos kisebb testű (50-60 cm, 3-5 kg) vadmacskaféle.
1967-ben publikáltak először nemzetközi szinten a felfedezéséről. Kis, kerek füléről és vastag farkáról lehet legkönnyebben felismerni. Étlapján megtalálhatóak madarak, kisebb emlősök, gyümölcsevő denevérek, rákok, békák. Sajnos 2007 óta a veszélyeztetett fajok vörös listájára került, többek közt az egyre sűrűbb járműforgalom okozta balesetek miatt. Ezt megelőzendő, éjjeli őrjárat figyelmezteti az autósokat a lassításra, illetve az esetlegesen elhullott más állatokat minél hamarabb összeszedik, hogy ne vonzzák a macskákat az autóútra. Emellett az iriomote macskák élőhelyének megőrzésén is dolgoznak, pl. igyekeznek csökkenteni a mocsarak, vízes élőhelyek látogatottságát.

(Az iriomote macska védelméről bővebben ITT.)

Japánul [iriomote-yamaneko]-nak hívják, a sziget lakói [yamamayā, yamapikaryā] néven emlegetik.

Iriomote-yamaneko

 

Forrás:
https://iwcc.jp/english/iriomotecat/cat/
https://www.jtef.jp/en/iriomote-cat/?fbclid=IwAR126bpL7yMLQ_lr-1M00xH_YAabSl7kDVM6_ElbIJSpHwaJe-9Y7eo1-PA