紅葉狩り [momijigari], „Gyönyörködni az őszi levelekben.”
A tavaszi cseresznyevirág-nézés (hanami) őszi párja. Hasonlóan tehát a hanamihoz, a momidzsigari is a múlandó szépség ünnepe, az ősz szimbolizálta változás és elmúlás melankóliájával körítve. A mono no avare 物の哀れ, „a dolgokban rejlő múlandóság”, a múlandó szépség esztétikája gyakran kerül kapcsolatba például a költészetben az őszi lombhullás, a színpompás levelekben rejlő változás szimbolikus képével.
ゆくあきのあわれを誰にかたらまし
„Foszlik már az ősz –
együtt kéne szomorkodni
valakivel.”
(Rjókan, 44 Haiku, ford. Terebess Gábor, forrás)
A momidzsigari a 紅葉 [kōyō /momiji] és a 狩り[kari] kandzsikból tevődik össze.
A 紅葉 kandzsi egyik jelentése alatt – mely esetben hangalakja; kójó [kōyō] – az ősz színeit, a levelek őszi színváltozásának természetes folyamatát értjük. A Japán (Ujjas) Juhart ugyancsak ezzel a kandzsival írjuk, ebben az esetben viszont az írásjegy olvasata; momidzsi.
A vörösben pompázó juhar a képzőművészetek és az irodalom kedvelt őszi szimbóluma, számtalan metszeten és költeményben találkozhatunk a piros leveleit hullató juharfa képével, mely a cseresznyevirághoz hasonlóan közkedvelt megtestesítője a múlandóság szépségének.

A 狩り [kari] az állatok befogására, vadászatára, a növények betakarítására használt kifejezés. Az őszi vadász-szezonra, illetve az ősszel esedékes aratásra ha gondolunk, nem nehéz elképzelni miként ragadta meg a hulló levelek színpompás látványa az őszi színekben pompázó természetben tevékenykedőket, legyen szó nemesekről vagy földművesekről.
A momidzsigari tehát a „vörös levelek vadászata” – a hanamihoz hasonlóan számtalan tevékenységet lehet folytatni a momidzsigari alkalmával, pl. piknikezni a juharfák alatt, sétálni, túrázni a vörös, réz és aranysárga színekben pompázó parkokban, erdőkben. Természetesen a momidzsigari szezonjához kötődő ételek is megjelennek ekkor, például a momidzsi mandzsú.

Miként a cseresznyevirág-nézésre, a momidzsigarira is vannak „kiemelt” turistahelyek, melyeket szívesen látogatnak meg, hogy az őszi levélhullásban gyönyörködjenek. Ilyen például az Ueno Park, Rikugien Kert vagy a Sindzsuku Gjoen Tokióban, a Daigo-Dzsi kertek, Kinkaku-Dzsi, Tenrju-Dzsi Kiotóban, Minoo Park Oszakában, Muro-Dzsi Narában, vagy a Nikko Nemzeti Park – csak, hogy párat említsünk.
(További helyszínekről infó ITT)

Forrás:
Fall in Japan: the celebration of Koyo and Momiji, https://www.sng.ac.jp/en/sng-news/fall-japan/
Rjókan 44 Haiku, https://terebess.hu/konyvkiadas/pdf/44haiku.pdf
https://www.jrailpass.com/blog/japan-autumn-leaves-forecast#Best_places_in_Kyoto
https://matcha-jp.com/en/2518